2ANG2A - Anglais contextualisé 2

Appartient à l'UE Anglais contextualisé 2

Personnes enseignantes

Description technique du cours

  • Acronyme de l’activité : ANG 2
  • Bloc : 1
  • Quadrimestre : 2
  • Nombre de crédits : 2
  • Format du cours : Classe
  • Langue d’instruction : Anglais
  • Pré-requis : L’apprenant est supposé avoir déjà eu un contact avec la langue anglaise (niveau B1 minimum)

Description générale du cours

Vaincre sa timidité dans l’utilisation de l’anglais en milieu professionnel. Compréhension à l’audition et à la lecture (vidéo ou audio) avec exploitation de thématique informatique ou de communication. Pratique orale: exploitation des thèmes vus en classe. Explication et mise en pratique des points grammaticaux et du vocabulaire rencontrés.

Le cours s’adresse aux étudiants intermédiaires dont le niveau d’anglais correspond au niveau B1-B2 selon le CEFR (Common European Framework of Reference for Languages).

Objectifs généraux

Au terme de l’activité d’apprentissage, l’étudiante ou l’étudiant sera en mesure de :

  • Acquérir le vocabulaire lié à l’informatique abordé pendant le cours
  • Acquérir les points grammaticaux vus au cours
  • Comprendre des textes en anglais relatifs aux thèmes abordés au cours

Matières de base utilisées

Tous les étudiants bénéficieront d’une aide pour s’orienter dans l’acquisition des matières de base utilisées moyennant l’investissement correspondant de la part des étudiants dans le cadre de la charge de travail d’ECTS annoncés pour le cours.

D’autres sources permettant d’atteindre ces prérequis peuvent être utilisées:

Acquis d’apprentissage

Avoir vaincu sa timidité dans l’utilisation de l’anglais en milieu professionnel.

  • Comprendre (Écouter) :

    Je peux comprendre les points essentiels quand un langage clair et standard est utilisé et s’il s’agit de sujets familiers concernant le travail, l’école, les loisirs, etc. Je peux comprendre l’essentiel de nombreuses émissions de radio ou de télévision sur l’actualité ou sur des sujets qui m’intéressent à titre personnel ou professionnel si l’on parle d’une façon relativement lente et distincte.

  • Comprendre (Lire) :

    Je peux comprendre des textes rédigés essentiellement dans une langue courante ou relative à mon travail. Je peux comprendre la description d’événements, l’expression de sentiments et de souhaits dans des lettres personnelles.

  • Parler (Prendre part à une conversation) :

    Je peux faire face à la majorité des situations que l’on peut rencontrer au cours d’un voyage dans une région où la langue est parlée. Je peux prendre part sans préparation à une conversation sur des sujets familiers ou d’intérêt personnel ou qui concernent la vie quotidienne (par exemple famille, loisirs, travail, voyage et actualité).

  • Parler (S’exprimer oralement en continu) :

    Je peux articuler des expressions de manière simple afin de raconter des expériences et des événements, mes rêves, mes espoirs ou mes buts. Je peux brièvement donner les raisons et explications de mes opinions ou projets. Je peux prendre part sans préparation à une conversation sur des sujets familiers ou d’intérêt personnel ou qui concernent la vie quotidienne (par exemple famille, loisirs, travail, voyage et actualité).

    • Acquérir le registre et le vocabulaire appropriés lors de la rédaction d’e-mails professionnels en anglais.

Les sujets relatifs à la communication et l’informatique étant considérés comme d’intérêt à titre personnel ou professionnel.

Développement des capacités d’analyse, de synthèse, de prise de note, de corrélation et de concentration sur des sujets variés et des contenus inconnus jusqu’à l’or.

Acquis terminaux visés

  • comprendre des textes scientifiques et académiques
  • développer un esprit critique par rapport à des textes liés à l’informatique
  • exprimer son opinion à l’écrit

Méthode d’évaluation

  1. Présentation orales (30%) à réaliser obligatoirement pendant le semestre.
  2. Examen écrit en fin d’année (70%)

Bibliographie

  • InfotechOxford English for Computing
  • compréhension à la lecture: articles ou extraits tirés de la presse ou ouvrages spécialisés
  • compréhension à l’audition: extraits audio ou vidéo issus de manuels et de sources authentiques (BBC…)